<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Bible Translations on flips' hideout</title><link>/tags/bible-translations/</link><description>Recent content in Bible Translations on flips' hideout</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>en-us</language><copyright>Copyright &amp;copy; 2005-{year} &amp;nbsp; &lt;em>&lt;a href="https://Luminated.no/en/about/">Filip Stokkeland&lt;/a>&lt;/em></copyright><lastBuildDate>Thu, 27 May 2010 15:49:40 +0200</lastBuildDate><atom:link href="/tags/bible-translations/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>To Know, Guard or Watch Over? (Ps. 1:6, Heb. "Yada")</title><link>/bible/older/to_know_guard_watch/</link><pubDate>Thu, 27 May 2010 15:49:40 +0200</pubDate><guid>/bible/older/to_know_guard_watch/</guid><description>When I was reading Psalm 1 some days ago, I realized that the HCSB translation had a quite different rendering of verse 6 than NKJV/NASB that I remembered from previous reading.
Psalm 1:6 in HCSB states:
For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to ruin.
Other translations that also uses &amp;ldquo;watches over&amp;rdquo;, is NLT-SE, TNIV, NIV and NRSV. The CEV translation uses &amp;ldquo;protects&amp;rdquo;.</description></item><item><title>Weird HCSB difference in Kindle Version (Matt 1:12)</title><link>/bible/older/hcsb-kindle-weirdness/</link><pubDate>Tue, 27 Apr 2010 22:36:44 +0200</pubDate><guid>/bible/older/hcsb-kindle-weirdness/</guid><description>2010-04-27 22:36 Filed in: [Bible Translations](https://luminated.net/hallelujah/blog/files/category-bible- translations.html)
I just discovered in my &amp;ldquo;[Holman CSB Bible](http://www.amazon.com/Holman-CSB- Bible-ebook/dp/B0011TMNZ4/)&amp;rdquo; on Kindle, that Matt. 1:12 seems like a hybrid between the 2004 and 2009 revisions of the HCSB text. (I don&amp;rsquo;t actually have a Kindle device, I just use Kindle on the iPhone and on the Mac.)In my HCSB 2004 revision (first edition), Matt 1:12 goes like this:
Then after the exile to BabylonJechoniah fathered Salathiel,</description></item><item><title>Want to check out the reliability of Biblical manuscripts yourself?</title><link>/bible/older/check_out_manuscript_reliability_comfort/</link><pubDate>Mon, 26 Apr 2010 00:58:44 +0200</pubDate><guid>/bible/older/check_out_manuscript_reliability_comfort/</guid><description>2010-04-26 00:58 Filed in: [Bible Software](https://luminated.net/hallelujah/blog/files/category-bible- software.html) | [Text Criticism](https://luminated.net/hallelujah/blog/files /category-text-criticism.html) | [Bible Translations](https://luminated.net/hallelujah/blog/files/category-bible- translations.html)
Have you ever wondered what stuff like &amp;ldquo;Other mss omit bracketed text&amp;rdquo; or &amp;ldquo;NU-Text omits this verse&amp;rdquo; mean? Or maybe you know what it means, but you want to dig deeper, do some New Testament text criticism on your own. Unless you know Greek and such, it might be difficult to find what you&amp;rsquo;re seeking on your own, and even if you know some Greek, it might be quite some work.</description></item><item><title>Psa. 37:3–4 — New Depths Discovered in Translation Differences</title><link>/bible/older/psalm37_new_depth/</link><pubDate>Fri, 23 Apr 2010 23:58:44 +0200</pubDate><guid>/bible/older/psalm37_new_depth/</guid><description>It&amp;rsquo;s quite interesting and also surprising for me sometimes to notice how differently the old Hebrew scriptures are translated. I think this is especially true of the Psalms. This might be confusing and you might start to fear that you&amp;rsquo;re missing important parts. (I generally believe you get the main points correct in most translations, and whatever a translation misses, the Holy Spirit will reveal, as we can&amp;rsquo;t really understand any of this correctly without revelation from Him.</description></item></channel></rss>